Hãy đăng ký thành viên để có thể dễ dàng trao đổi, giao lưu và chia sẻ về kiến thức đồ họa.
  1. Hãy đăng ký subscribe kênh Youtube mới của Việt Designer tại địa chỉ: Youtube.com/VietDesignerChannel để theo dõi các video về thiết kế đồ họa. Do trước đó kênh cũ bị Youtube quét không rõ lý do, trong thời gian chờ kháng cáo nếu các bạn thấy video trên diễn đàn bị die không xem được thì có thể vào kênh mới để tìm xem video sơ cua nhé.
    Loại bỏ thông báo

Bản Tình Ca Dân Giang Trung Đông TUMBALALAIKA - OVER and OVER - Tình Nồng Cháy

Chủ đề thuộc danh mục 'Chuyện trò linh tinh' được đăng bởi nguyenhungkiet, 22/11/12.

Lượt xem: 3,265

  1. nguyenhungkiet Mới đăng kí

    bài hát TUMBALALAIKA là bái hát tình ca rất nổi tiếng của người Do Thái được dịch sang thành nhiều ngôn ngữ trên thế giới​
    Bảng tiếng Anh của tình ca Tumbalalaika là Over and Over​
    Bảng tiếng Việt là Tình Nồng Cháy​
    Em không mơ hoang kiếp sống trên cung Hằng​
    Em không tham lam diễm phúc trên thiên đàng​
    Làm sao em nói cho hết những tâm tình​
    Ước mơ khiêm nhường - có anh bên mình​
    Anh yêu anh yêu ơi có những đêm đơn lạnh​
    Hôn anh hôn trong mơ thấy xót xa riêng mình​
    Tình trong đôi mắt xưa ấy nay đâu rồi​
    Mất anh đêm này, mất anh muôn đời​
    Anh hay chăng anh nước mắt em vơi đầy​
    Anh nghe chăng anh những tiếng đêm thở dài​
    Gọi tên anh mãi trên gối chăn kỷ niệm​
    Chỉ nghe trong lòng tiếc thương âm thầm​
    Như bao cây xanh trước gió đông cây vàng​
    Xa anh hôm nay thấy giấc mơ hoang tàn​
    Vòng tay âu yếm em ngỡ như thiên đàng​
    Đến nay chỉ là - đắng cay bẽ bàng​
    [​IMG]
    Original lyrics in Yiddish​
    שטײט אַ בחור און ער טראַכט,
    (או: שטײט אַ בחור, שטײט און טראַכט)
    טראַכט און טראַכט אַ גאַנצע נאַכט:
    וועמען צו נעמען און ניט פֿאַרשעמען,
    וועמען צו נעמען און ניט פֿאַרשעמען?
    טום־באַלאַ, טום־באַלאַ, טום־באַלאַלײַקע
    טום־באַלאַ, טום־באַלאַ, טום־באַלאַלײַקע
    טום־באַלאַלײַקע, שפּיל באַלאַלײַקע,
    טום־באַלאַלײַקע, פֿריילעך זאָל זײַן!
    (או: שפּיל באַלאַלײַקע, פֿריילעך זאָל זײַן!)
    מיידל, מיידל, כ'וויל בײַ דיר פֿרעגן:
    וואָס קען וואַקסן, וואַקסן אָן רעגן?
    וואָס קען ברענען און ניט אויפֿהערן?
    וואָס קען בענקען, וויינען אָן טרערן?
    טום־באַלאַלײַ, טום־באַלאַלײַ...
    נאַרישער בחור, וואָס דאַרפֿסטו פֿרעגן?
    אַ שטיין קען וואַקסן, וואַקסן אָן רעגן,
    ליבע קען ברענען און ניט אויפֿהערן,
    אַ האַרץ קען בענקען, וויינען אָן טרערן!
    טום־באַלאַלײַ, טום־באַלאַלײַ...
    וואָס איז העכער פֿון אַ הויז?
    וואָס איז פֿלינקער פֿון אַ מויז?
    וואָס איז טיפֿער פֿון אַ קוואַל?
    וואָס איז ביטער, ביטערער ווי גאַל?
    טום־באַלאַלײַ, טום־באַלאַלײַ...
    אַ קוימען איז העכער פֿון אַ הויז,
    אַ קאַץ איז פֿלינקער פֿון אַ מויז,
    די תתּורה איז טיפֿער פֿון אַ קוואַל,
    דער טויט איז ביטער, ביטערער ווי גאַל!
    טום־באַלאַלײַ, טום־באַלאַלײַ..
    Transliteration​
    Shteyt a bokher, un er trakht (also shteyt un trakht)​
    Trakht un trakht a gantse nakht​
    Vemen tzu nemen un nisht farshemen​
    Vemen tzu nemen un nisht farshemen​
    ((chorus))​
    Tumbala, Tumbala, Tumbalalaika​
    Tumbala, Tumbala, Tumbalalaika​
    Tumbalalaika, shpil balalaika​
    Tumbalalaika (also Shpil balalaika), freylekh zol zayn​
    Meydl, meydl, kh'vil bay dir fregn,​
    Vos ken vaksn, vaksn on regn?​
    Vos ken brenen un nit oyfhern?​
    Vos ken benken, veynen on trern?​
    ((chorus))​
    Narisher bokher, vos darfstu fregn?​
    A shteyn ken vaksn, vaksn on regn.​
    Libe ken brenen un nit oyfhern.​
    A harts ken benken, veynen on trern.​
    ((chorus))​
    Vos iz hekher fun a hoyz?​
    Vos iz flinker fun a moyz?​
    Vos iz tifer fun a kval?​
    Vos iz biter, biterer vi gal?​
    ((chorus))​
    A koymen iz hekher fun a hoyz.​
    A kats iz flinker fun a moyz.​
    Di toyre iz tifer fun a kval.​
    Der toyt iz biter, biterer vi gal.​
    ((chorus))​
    Translation:​
    A young lad stands, and he thinks​
    Thinks and thinks the whole night through​
    Whom to take and not to shame​
    Whom to take and not to shame​
    Tumbala, Tumbala, Tumbalalaika​
    Tumbala, Tumbala, Tumbalalaika​
    Tumbalalaika, strum balalaika​
    Tumbalalaika, may we be happy​
    Girl, girl, I want to ask of you​
    What can grow, grow without rain?​
    What can burn and never end?​
    What can yearn, cry without tears?​
    Foolish lad, why do you have to ask?​
    A stone can grow, grow without rain​
    Love can burn and never end​
    A heart can yearn, cry without tears​
    What is higher than a house?​
    What is swifter than a mouse?​
    What is deeper than a well?​
    What is bitter, more bitter than gall?​
    A chimney is higher than a house​
    A cat is swifter than a mouse​
    The Torah is deeper than a well​
    Death is bitter, more bitter than gall​
    lời bài hát over and over​
    I never dare to reach for the moon​
    I never thought I'd know heaven so soon​
    I couldn't hope to say how I feel​
    The joy in my heart no words can reveal​
    REFRAIN​
    Over and over I whisper your name​
    Over and over I kiss you again​
    I see the light of love in your eyes​
    Love is forever,no more good-byes​
    Now just a memory the tears that I cried​
    Now just a memory the sighs that I sighed​
    Dreams that I cherished all have come true​
    All my tomorrows I give to you​
    Life's summer leaves may turn into gold​
    The love that we share will never grow old​
    Here in your arms no words far away​
    Her in your arms forever I'll stay​
    Refrain twice​
    Lai...la...la...lai​
    [​IMG]

    ...
    seiryu7429Sư Tử Mặt Trăng thích bài viết này.

Ủng hộ diễn đàn