Hãy đăng ký thành viên để có thể dễ dàng trao đổi, giao lưu và chia sẻ về kiến thức đồ họa.
  1. Hãy đăng ký subscribe kênh Youtube mới của Việt Designer tại địa chỉ: Youtube.com/VietDesignerChannel để theo dõi các video về thiết kế đồ họa. Do trước đó kênh cũ bị Youtube quét không rõ lý do, trong thời gian chờ kháng cáo nếu các bạn thấy video trên diễn đàn bị die không xem được thì có thể vào kênh mới để tìm xem video sơ cua nhé.
    Loại bỏ thông báo

Tiếng Việt lai tạp

Chủ đề thuộc danh mục 'Chuyện trò linh tinh' được đăng bởi banbaonylong, 11/4/13.

Lượt xem: 6,853

  1. banbaonylong Ko phải assmin


    Theo NLĐ

    ...
    Tạ Thị Liên, nhatkhanh, applekiss10 người khác thích bài viết này.
  2. toanlove371

    toanlove371 Thành viên cấp 3

    Mấy ông thầy chỗ mình hay đọc "source code" thành "sụt cốt" =))
    Tạ Thị Liên, Trần Trọng Phongyuhmahp thích bài viết này.
  3. banbaonylong

    banbaonylong Ko phải assmin

    về từ chuyên môn IT thì xài tiếng việt mới dở...dịch nghe rất kì mà ko chính xác và nội dung 8-}
    mynisdJason B thích bài viết này.
  4. Eminem

    Eminem Cựu quản trị

    Mình rất hate những đứa nào mà nói chuyện thêm 1 số từ English vào như thế.
    Tạ Thị Liên, nhatkhanh, DemiCat DA8 người khác thích bài viết này.
  5. pitlamgi

    pitlamgi Banned

    Vậy cũng mừng :))
  6. Ikaros

    Ikaros Thành viên cấp 2

    vấn đề này nói nhìu rồi, và nó trở thành bệnh rồi
  7. ngoc81102262

    ngoc81102262 Mới đăng kí

    ủa vậy các đài tây nam bộ đọc tử "WTO" có đúng hok vậy:-/
  8. Đoilơ ViệtDesigner

    Đoilơ ViệtDesigner Thành viên cấp 5

    toanlove371 vãi luyện sụt cốt =)))

    Kể ra nhiều khi cũng buồn cười ghê, "nếu thích thì like", vậy đọc thuần việt là "nếu thích thì thích" muahahahah =))))))))))
    Knyl-Esperanza thích bài viết này
  9. heisbox

    heisbox Mới đăng kí

    Like = thích : trong mọi trường hợp nó là tính từ. Nhưng ở đây là ám chỉ nút " like " , một nút bấm có tên là like trên trang facebook, thì nó lại là danh từ rồi. Bạn làm mình nhớ tới hồi tiểu học cô giáo có dạy câu : con ngựa đá con ngựa đá, cũng mang ý nghĩ tương tự vậy. ( hoặc VD : mở cái cửa sổ bên trái trong window dùm tao )

    Còn bài viết thì mình ko có gì phản bác cũng như tán thành gì, vì đôi khi dùng từ nước ngoài nói lại mang ý nghĩa dễ hiểu trong khi từ phát âm lại ngắn ( VD : như bài trên nói MC so với người dẫn chương trình ) ,cũng đôi khi ko thể dịch ra tiếng việt được, đơn giản là dịch ra rất chuối và thiếu ý nghĩa hoặc mang một nghĩa khác . ( VD : Iphone : - lấy dùm tao cái iphone <=> lấy dùm tao cái " tôi (tớ ) điện thoại " )

    Vấn đề ở đây là mình nên bít sử dụng đúng mục đích đúng đối tượng từ ngữ dùng để nói để viết thì mình nghĩ ko có vấn đề gì cần tranh luận, trừ một số thành phần thích nửa nạc nửa mỡ đua đòi, hùa theo bầy đàn thì mới cần lên án.
    nothing1888 thích bài viết này
  10. Bii Nguyễn

    Bii Nguyễn Mới đăng kí

    Bài viết có cái nhìn khắt khe quá @@

    Đại loại như câu "Say rượu rồi lại Li vơ phun ra đấy hả" bạn bè nói với nhau cho vui thì có sao đâu, trừ khi dùng trong văn bản thì mới đáng lo:|
  11. Long Mai

    Long Mai Thành viên cấp 1

    Nói về phần phát âm ( Pronunciation ) thì mình có thể nói như thế này:" >70% dân IT là dân sáng tạo về cách phát âm" =))
  12. LAK

    LAK Mới đăng kí

    Rốt cuộc cái WTO ấy miền nào đọc đúng?
  13. bolabolo

    bolabolo Thành viên cấp 1

    Thấy mấy ông dạy máy tinh ngoài Bắc dạy cho n.y mình cứ ghi là Cây (case) máy tính. Đọc đã đành ghi cũng rứa :(
  14. beoandlun

    beoandlun Thành viên cấp 1

    Nói ở đâu cho xa :D
    [​IMG]
    anhcong_sos, ttgl_17, Zet5 người khác thích bài viết này.
  15. fox101

    fox101 Thành viên cấp 1

    Nói chung là bài viết cũng chẳng có gì mới, nói thi thoảng chêm từ t.a vào cũng hay, chi khi lạm dụng nó 1 cách vô thức mới là nguy hiểm, còn mấy hình ảnh dẫn chứng trong bài viết thì là phố có lượng khách du lịch là người nước ngoài nhiều nên có nhiều biển hiệu t.a là bình thường, tên ca sĩ có từ t.a thì cả châu Á này làm rồi nên cũng chẳng có gì phải xỉa xói hay bới móc ra cả.
    heisbox thích bài viết này
  16. dnh0210

    dnh0210 Thành viên cấp 1

    mình nghĩ những từ chuyên ngành thì nên dùng tiếng anh sẽ xúc tích hơn.
  17. tk2012

    tk2012 Thành viên cấp 2

  18. thunderlion95

    thunderlion95 Thành viên cấp 3

    Em thấy có gì phải xoắn đâu! Khu đấy nước ngoài đi đầy ra, ko viết thế bố thằng Tây nào hiểu!! Thế giờ sang Trung Quốc hay Nhật, Hàn gì đấy, nó ko viết tiếng Anh thì các bác chưa học tiếng nó biết thế nào mà lần???
    Vả lại thuật ngữ tiếng Anh nó dễ hiểu và sát nghĩa, ví như gọi 'file' nghe vẫn đỡ đơ hơn là kêu 'tệp', hay như 'refresh' mà dịch thành 'làm tươi' ấy, =)) Vỡ cmn bụng!
    Chưa kể còn blend, retouch, manip, lens, lens kit, cam, mod, painting, chibi...... cũng có phải tiếng Việt mẹ đẻ của mình đâu! Cơ mà ko viết như thế mà viết thuần viết chắc chả hiểu gì luôn!
  19. setgon

    setgon Thành viên cấp 2

    Hehe đúng là gần thật :D

    [​IMG]
    Tạ Thị Liênanhcong_sos thích bài viết này.
  20. Đoilơ ViệtDesigner

    Đoilơ ViệtDesigner Thành viên cấp 5

    heisbox
    Gì mà phang 1 tràng có vẻ nghiêm trọng vậy bác, thấy trong 4rum có nút thích, nên nói tthế thôi, đâu phải nói về nút like trên fb, còn tên mình là mình để thế vì VDS có 1 đội toàn Tên + VietDesigner nhưng em muốn cho nó nổi trội nên là nhờ anh Dư đổi thành ViệtDesigner chứ ko phải là ra vẻ ta đây gì cả, ai chả biết Vietdesigner mới là viết đúng.
    "Mở cái cửa sổ trong windows giùm tao" chứ ko phải là "mở cái cửa sổ trong window giùm tao" nhé bác, mà mở cửa sổ trong windows là mở cái gì thế bác :-?

    tk2012
    Anh có thể đọc cmt vừa trên :D

    Các bác cưưưừ ứ quan trọng hóa vấn đề lên.

Ủng hộ diễn đàn